【讨论】蓝皮书2023的为与不为

不妨先分享一下各位对首版蓝皮书的期冀,比如目标受众、包含什么、不包含什么、以何种格式、流程等等。

《国产编程语言蓝皮书-2023》编委会工作区:

我对编撰工作内容及流程的建议:

全文搬运如下:

蓝皮书编撰工作启动意见

明确组织形式及工作流程

建议:蓝皮书编委会是为解决具体问题而成立的专委会,因此组织制度应以提高工作效率为优先目标。首届编委会包含了所有理事单位代表,考虑到年底各项目组自身事务繁忙,且蓝皮书编写进度紧迫,无法全程参与的编委是否可委托代理?或实行默认同意制?

明确编制工作的指导方针

建议:

  1. 广泛

  2. 客观

  3. 持续性

明确项目展示方式和模板

建议:除名称、Logo、地址、简介等基本信息外,展板应尽可能以统一的、标准化的方式展示项目的特征信息,比如使用下列标签:

  • 译/释 - 编译型/解释型

  • 令/申 - 命令式/声明式

  • 通/专 - 通用/领域特定

  • 原/试/商 - 原型阶段/试用阶段/商用阶段

  • 人/从/众 - 个人项目/小型集体项目/大型集体项目

明确项目收录标准、收录方法、收录流程。

建议:

收录标准:

  1. 公开

  2. 可用

  3. 处于活动状态

收录方法:自行申报 + 邀约

收录流程:

  1. 与项目方确认收录意向(避免商标侵权等纠纷)

  2. 与项目核对项目展示信息,确认项目分类标签、简介是否符合实际情况

邀请外部审稿

之前看《编程语言历史》(History of Programming Languages)时,觉得其中对由来和渊源(牵涉的人和事件等)很有意思,使“历史”更立体全面而不仅限于对语言本身的平面式介绍。

一些摘记供参考:

还有对语言本身的思考 《编程语言的“设计”》,如有类似文章是否也可摘入蓝皮书?

另有“抚子”语言作者发表在情報処理学会・学会誌的: 关于日语编程语言“抚子”的解释


关于术语,个人希望蓝皮书中常用的领域术语能尽量一致并本地化,这样可以逐渐积累并形成领域术语体系。

蓝皮书实质是定期发布的国产编程语言黄页,形成这一共识甚至早于创建PLOC社区。